另一半很介意講話唸錯音 - 婚姻

Table of Contents




想要分享一點我們家的經驗給原原PO參考。

先說結論:可以跟先生溝通,表示自己願意學習,可是希望他也能改善態度。

我和內人主修的領域非常不同,她是理組女,還是常嘴文組的那種XDD
而我則是對文史哲法律等領域略有涉獵,學的比較雜的那種。
如果單單看最高學歷,我高出她一些。不過因為兩人學的不同,生活中常有趣事。

剛交往時,她問過我:「漢朝跟唐朝哪個在前面?」、「劉邦和劉備是什麼關係?」
她不是在搞笑,是真的不知道,然後跟我說超級討厭歷史XDD

她也問過我「是不是有句俗語說:『又要豬肥,又要豬不吃飯』?原文是什麼?」

一開始我也是啼笑皆非,有時候會邊教她邊調侃,直到有次她跟我說:
「我會背誦元素週期表,你不會;我會高微,你不會。大家各有所長啊!」
從此我就惦惦了XDD

講到口音,我自己對中文、英文口音的要求比較高,也很有興趣精進。
內人的英文不錯,但是中文偶爾會念錯字,或者弄錯捲舌的時機。
後來兩個人生活久了,她的中文也越來越「字正腔圓」,也對學習英文更有興趣。

我們的台語(閩南語)都不好,但是為了讓小孩聽不懂大人講話(小鬼們是雙語的),
夫妻倆講到不想讓他們知道的事情,就會開始講台語(閩南語)。
小鬼們就會一邊笑一邊說:"What the freak?"或是"聽嚨無" XDDD

內人的數理贏過我許多,我只有心算比較快,現在全家的娛樂之一就是比心算XDD

現在兩人一起教育孩子,就是各自拿出看家本領,希望小孩學到最好的。

所以,原原PO可以找出自己擅長的事物,充分發揮自信,得到老公的尊重與信賴。

然後,我覺得上面有些討論已經不是在講婚姻相處,而是在打政治的擦邊球。
雖然我瞭解原原PO的老公雖然立場是綠色,卻稱呼為「閩南語」而非台語,
應該是有著「不希望其他族群感受到多數霸凌」的政治正確心態。
但其實兩者混用,或是相互指代的情形在台灣蠻常見,不需要太在意。
只要有心復振母語,怎麼稱呼不是重點。

大家開工大吉!

--

All Comments

Zenobia avatarZenobia2022-02-05
我覺得唸錯字跟你的例子差非常多。國小和國中又還沒
開始分文理組。而且文組拿文史哲調侃別人真的也很自
以為和可笑。
Susan avatarSusan2022-02-08
不過看到也會嘴文組 你們原來半斤八兩
Gary avatarGary2022-02-05
夫妻互嘴也是情趣XDD
Kristin avatarKristin2022-02-08
我老婆昨天問我老漢推車是什麼成語XD
Andrew avatarAndrew2022-02-05
你的例子跟原原po真的差非常多,完全不同。
Madame avatarMadame2022-02-08
我覺得跟中文是象形文字非拼音文字多少會影響讀音
不熟悉的狀況,特別是自身個性不愛發言內心也沒啥mu
rmur
成年後讀的中文書大部份都是翻譯書,現在的譯文慣
用辭彙已經少見優雅精簡的成語注入文句中,我常常也
需要靠google才能回想正確的成語用詞。
不少理工科工作環境lab/fab中英交雜,甚至還進化中
英台交錯XD 跟新加坡式中文有得拼
Elma avatarElma2022-02-05
這篇有趣 XD 然後6樓讓我大笑!!