我實在是太想回這篇文了 如果s代表不能回文了請板主自己刪掉
我是台灣和拉美混血
從小父母是以日文溝通 我爸對我說中文 我媽對我說西班牙文
小學的時候我被送到美國來念書 有一個跟我住了將近10年情同姊妹的德國室友
現在的男友/未婚夫是印度人
以我的經驗 討論哪個語言是最難的其實沒有意義
英文單字量大但是是有邏輯可循的
台灣人最喜歡的字根字首
或是我們在中學的時候上的拉丁文都可以幫助我們去猜一個字的意思
中文難在同音不同字
英文你如果有辦法發音發的出來 即使我不知道意思 我大概可以把那個字寫出來
中文你完全沒辦法做到這點
而且中文有1234聲 即使像我媽已經在台灣住了快30年
他的發音也沒辦法100%正確 反觀英文撇開腔調不談 要有正確的發音不是難事
像我的拉美表哥 他覺得"ㄘㄠˋ ㄇㄟ"和草莓聽起來一模一樣
如果不是一個完整的句子 我會以為他在說"操妹"
英文即使你重音放錯地方 一般人還是聽的懂你在說什麼
雖然英文有很多大字你聽都沒聽過
但是中文也有成語 我的爺爺是榮民 他講的成語我只聽的懂25%
就算他寫出來我也不見得懂
你找一個台灣英文系畢業的學生去考GRE的單字
也找一個哈佛中文系的去考台灣的國文指考 你覺得誰會考的比較好?
※ 引述《geili (geili)》之銘言:
: 有人好像在嗆我的樣子 那我就稍稍回一下好了
: 因為又有人在講中文是最難的語言
: 這句話我真的聽得非常不舒服
: 因為稍稍的想一下(我絕對沒說沒有想的人笨) 就知道中文絕對不是最難的語言
: 至少 英文比中文還要難
: 我目前在美國念書
: 而英文的單字量 相當的龐大 又毫無邏輯可言
: 所以在上課時 即便是美國人也都會有不了解的單字
: 也就是說他們也要去查字典才會了解
: 我在台灣上課好像沒有人在翻國語字典吧
: 有人說英文的單字量已經超越大腦極限了(當然這是有人說 聽聽就好)
: 不過我們可以從一些電影來得知
: 像馬蓋先有一集在幫別人接斷腿時 說 這是個XXX的動作
: 然後這XXX的字 讓這位仁兄質疑的說 什麼XXX
: 還有在隔離島 院長告訴李奧納多 你患了XXX的病
: 這個XXX的字 也讓李奧納多 重複時口吃了兩下 並問那是什麼
: 有趣的事 這些東西翻成中文 你都大概可以知道這什麼意思
: 另一個例子是我去補托福時 有篇聽力有講到軟體生物(剛好這單字我有背到)
: 那老師說 根本不用去管這單字 這單字是什麼我也不太清楚
: 是什麼生物之類的(老師也不知道)
: 重要的事去了解內容
: 當然也有可能是這老師要勉勵我們不要只去記單字假裝不知道
: 另一個例子是賈伯斯
: 她說她在罹患胰臟癌時 根本不知道胰臟
: 當然 她也有可能是在開玩笑啦
: 再拿一個簡單的東西來說 你英文單字背5000個 你覺得你背很多嗎? 很少吧
: 但是中文常用字卻只有3000~4000左右
: 所以當有外國人說中文很難時 先問問她有沒有背5000字吧
: 沒有別說難 至少我高中時就已經背了5000單字了
: 再來說說文法
: 連土生土長的美國人 文法都會講錯了
: 你有常聽到台灣人中文文法錯誤嗎
: 文法的問題 也常常在電視劇上可以看到
--
All Comments