奇妙的CCR夫婦 - 異國戀

By Victoria
at 2012-10-11T11:00
at 2012-10-11T11:00
Table of Contents
英文的單字等同中文的詞彙 請問中文的詞彙你能保證你全部都懂嗎?
中文的單字你又能保證你都能念得出來 知道他的意思嗎?
如果平常在用的3000字的母語都沒辦法完全把握了
你又怎麼能比對平常在用需要7000甚至上萬的語言呢?
哪個語言比較難我是不知道啦 我只知道學外語很難
不是每個英美人士都跟Sheldon Cooper一樣喜歡用些很難的字眼
講實在話 你上課教的內容生活中用得到嗎?
不用講英文啦 光你高中上的物理課化學課裡面教的中文你平常生活會用到嗎?
平常生活你跟家人講這些東西你家人懂嗎? 這種時候你家人要不要估狗一下啊?
中文的確沒什麼人在查字典 但並不代表不需要查
中文沒什麼人補作文班 不代表大家寫作都沒問題
實際上很多人寫文章都有很大的問題(包含這篇文章)
標點符號、贅字、造句等等 但是你都不會在意為什麼? 因為你覺得母語看得懂就好了
但是當你要寫書寫(正式)文章或是出版書這種方法就行不通
同理
大部分人用母語寫文章都很爛 寫得很好你才會看得到
※ 引述《geili (geili)》之銘言:
: 有人好像在嗆我的樣子 那我就稍稍回一下好了
是不是在嗆你你自己判斷的 我無意嗆你
就像你一開始推文一樣
: 因為又有人在講中文是最難的語言
: 這句話我真的聽得非常不舒服
: 因為稍稍的想一下(我絕對沒說沒有想的人笨) 就知道中文絕對不是最難的語言
: 至少 英文比中文還要難
: 我目前在美國念書
: 而英文的單字量 相當的龐大 又毫無邏輯可言
: 所以在上課時 即便是美國人也都會有不了解的單字
: 也就是說他們也要去查字典才會了解
: 我在台灣上課好像沒有人在翻國語字典吧
: 有人說英文的單字量已經超越大腦極限了(當然這是有人說 聽聽就好)
: 不過我們可以從一些電影來得知
: 像馬蓋先有一集在幫別人接斷腿時 說 這是個XXX的動作
: 然後這XXX的字 讓這位仁兄質疑的說 什麼XXX
: 還有在隔離島 院長告訴李奧納多 你患了XXX的病
: 這個XXX的字 也讓李奧納多 重複時口吃了兩下 並問那是什麼
: 有趣的事 這些東西翻成中文 你都大概可以知道這什麼意思
: 另一個例子是我去補托福時 有篇聽力有講到軟體生物(剛好這單字我有背到)
: 那老師說 根本不用去管這單字 這單字是什麼我也不太清楚
: 是什麼生物之類的(老師也不知道)
: 重要的事去了解內容
: 當然也有可能是這老師要勉勵我們不要只去記單字假裝不知道
: 另一個例子是賈伯斯
: 她說她在罹患胰臟癌時 根本不知道胰臟
: 當然 她也有可能是在開玩笑啦
: 再拿一個簡單的東西來說 你英文單字背5000個 你覺得你背很多嗎? 很少吧
: 但是中文常用字卻只有3000~4000左右
: 所以當有外國人說中文很難時 先問問她有沒有背5000字吧
: 沒有別說難 至少我高中時就已經背了5000單字了
: 再來說說文法
: 連土生土長的美國人 文法都會講錯了
: 你有常聽到台灣人中文文法錯誤嗎
: 文法的問題 也常常在電視劇上可以看到
: 還有個人拍搞笑影片 什麼文法警察的
: 若不相信可以google一下
: 你打 genius plural
: 第一篇 就是有人再問 genius的複數是啥呀
: 不管一般人管不管文法 你講錯 就是錯
: 然後是寫作
: 可知道在美國幾乎每所大學都有寫作中心嗎
: 她們會幫你批改文章呢
: 在我寫論文時
: 我們助教還要求每一個人都要去寫作中心
: 有一次還蠻有趣的
: 就是我寫了一段引文(來自別本書的話)
: 寫作中心的人 還改了我那段話 在某一個字上改成過去式
: 然後說 這樣才對
: 給他改的時候我還沒有加引號啦 所以他大概以為那段話是我自己寫的
: 所以是作者寫錯 還是寫作中心的人搞錯呢
: 在台灣上大學時 會有教授要求每個人都要去寫作中心嗎?
: 我想等等應該會有人說什麼 水餃 睡覺常搞會之類的
: 我rich 和 reach 也是常搞混呀
: 拜託 多想那麼一下下
: 就知道中文不是最難的語言了啦
: 要不然用結果論麻
: 活了二十年 講中文的人不用查字典 不用去寫作中心改文章 講話文法通常沒問題
: 但活了二十年的美國人
: 卻有可能(我說有可能不是全部) 有不懂得字 要去寫作中心改文章
: 然後 it's its 分不清楚
--
Listen to these letters sent by Russian mothers to their sons on the front.
"Volodya, my child, I know that it is for our motherland...
It is for our motherland that you are giving your life.
Everyone here knows that you will NOT-- FALL BACK.
Everyone here is proud of you.
Your father is dead. Your brothers are dead. Avenge us on the fascists."
--
中文的單字你又能保證你都能念得出來 知道他的意思嗎?
如果平常在用的3000字的母語都沒辦法完全把握了
你又怎麼能比對平常在用需要7000甚至上萬的語言呢?
哪個語言比較難我是不知道啦 我只知道學外語很難
不是每個英美人士都跟Sheldon Cooper一樣喜歡用些很難的字眼
講實在話 你上課教的內容生活中用得到嗎?
不用講英文啦 光你高中上的物理課化學課裡面教的中文你平常生活會用到嗎?
平常生活你跟家人講這些東西你家人懂嗎? 這種時候你家人要不要估狗一下啊?
中文的確沒什麼人在查字典 但並不代表不需要查
中文沒什麼人補作文班 不代表大家寫作都沒問題
實際上很多人寫文章都有很大的問題(包含這篇文章)
標點符號、贅字、造句等等 但是你都不會在意為什麼? 因為你覺得母語看得懂就好了
但是當你要寫書寫(正式)文章或是出版書這種方法就行不通
同理
大部分人用母語寫文章都很爛 寫得很好你才會看得到
※ 引述《geili (geili)》之銘言:
: 有人好像在嗆我的樣子 那我就稍稍回一下好了
是不是在嗆你你自己判斷的 我無意嗆你
就像你一開始推文一樣
: 因為又有人在講中文是最難的語言
: 這句話我真的聽得非常不舒服
: 因為稍稍的想一下(我絕對沒說沒有想的人笨) 就知道中文絕對不是最難的語言
: 至少 英文比中文還要難
: 我目前在美國念書
: 而英文的單字量 相當的龐大 又毫無邏輯可言
: 所以在上課時 即便是美國人也都會有不了解的單字
: 也就是說他們也要去查字典才會了解
: 我在台灣上課好像沒有人在翻國語字典吧
: 有人說英文的單字量已經超越大腦極限了(當然這是有人說 聽聽就好)
: 不過我們可以從一些電影來得知
: 像馬蓋先有一集在幫別人接斷腿時 說 這是個XXX的動作
: 然後這XXX的字 讓這位仁兄質疑的說 什麼XXX
: 還有在隔離島 院長告訴李奧納多 你患了XXX的病
: 這個XXX的字 也讓李奧納多 重複時口吃了兩下 並問那是什麼
: 有趣的事 這些東西翻成中文 你都大概可以知道這什麼意思
: 另一個例子是我去補托福時 有篇聽力有講到軟體生物(剛好這單字我有背到)
: 那老師說 根本不用去管這單字 這單字是什麼我也不太清楚
: 是什麼生物之類的(老師也不知道)
: 重要的事去了解內容
: 當然也有可能是這老師要勉勵我們不要只去記單字假裝不知道
: 另一個例子是賈伯斯
: 她說她在罹患胰臟癌時 根本不知道胰臟
: 當然 她也有可能是在開玩笑啦
: 再拿一個簡單的東西來說 你英文單字背5000個 你覺得你背很多嗎? 很少吧
: 但是中文常用字卻只有3000~4000左右
: 所以當有外國人說中文很難時 先問問她有沒有背5000字吧
: 沒有別說難 至少我高中時就已經背了5000單字了
: 再來說說文法
: 連土生土長的美國人 文法都會講錯了
: 你有常聽到台灣人中文文法錯誤嗎
: 文法的問題 也常常在電視劇上可以看到
: 還有個人拍搞笑影片 什麼文法警察的
: 若不相信可以google一下
: 你打 genius plural
: 第一篇 就是有人再問 genius的複數是啥呀
: 不管一般人管不管文法 你講錯 就是錯
: 然後是寫作
: 可知道在美國幾乎每所大學都有寫作中心嗎
: 她們會幫你批改文章呢
: 在我寫論文時
: 我們助教還要求每一個人都要去寫作中心
: 有一次還蠻有趣的
: 就是我寫了一段引文(來自別本書的話)
: 寫作中心的人 還改了我那段話 在某一個字上改成過去式
: 然後說 這樣才對
: 給他改的時候我還沒有加引號啦 所以他大概以為那段話是我自己寫的
: 所以是作者寫錯 還是寫作中心的人搞錯呢
: 在台灣上大學時 會有教授要求每個人都要去寫作中心嗎?
: 我想等等應該會有人說什麼 水餃 睡覺常搞會之類的
: 我rich 和 reach 也是常搞混呀
: 拜託 多想那麼一下下
: 就知道中文不是最難的語言了啦
: 要不然用結果論麻
: 活了二十年 講中文的人不用查字典 不用去寫作中心改文章 講話文法通常沒問題
: 但活了二十年的美國人
: 卻有可能(我說有可能不是全部) 有不懂得字 要去寫作中心改文章
: 然後 it's its 分不清楚
--
Listen to these letters sent by Russian mothers to their sons on the front.
"Volodya, my child, I know that it is for our motherland...
It is for our motherland that you are giving your life.
Everyone here knows that you will NOT-- FALL BACK.
Everyone here is proud of you.
Your father is dead. Your brothers are dead. Avenge us on the fascists."
--
Tags:
異國戀
All Comments

By Quanna
at 2012-10-14T05:35
at 2012-10-14T05:35

By Susan
at 2012-10-14T09:15
at 2012-10-14T09:15

By Rae
at 2012-10-19T02:55
at 2012-10-19T02:55

By Doris
at 2012-10-22T08:33
at 2012-10-22T08:33

By Rae
at 2012-10-22T17:00
at 2012-10-22T17:00

By Irma
at 2012-10-24T13:16
at 2012-10-24T13:16

By Elizabeth
at 2012-10-29T10:17
at 2012-10-29T10:17

By Lily
at 2012-10-29T17:57
at 2012-10-29T17:57

By Andrew
at 2012-10-30T00:40
at 2012-10-30T00:40

By Genevieve
at 2012-11-04T00:23
at 2012-11-04T00:23
Related Posts
關於結婚前見父母~

By Doris
at 2012-10-10T15:33
at 2012-10-10T15:33
完了完了,要變CCR了

By Andrew
at 2012-10-09T14:45
at 2012-10-09T14:45
期待又怕傷害

By Charlotte
at 2012-10-08T23:09
at 2012-10-08T23:09
去你的!

By Elizabeth
at 2012-10-08T23:00
at 2012-10-08T23:00
他要來台了

By Mary
at 2012-10-08T01:40
at 2012-10-08T01:40