轉這就是孤單 - 單身

By Lauren
at 2007-03-06T09:30
at 2007-03-06T09:30
Table of Contents
※ 引述《gaudi (勿擾 勿詢問 勿來信)》之銘言:
: 請問一下
: 如果要找這段話的英文版
: 要如何找起啊
: 有點摸不著頭緒
: 我想要原文啊
: ※ 引述《medicon66 (生魚片)》之銘言:
: : 轉自"作者:胡安.荷西.米雅斯."
: : 裡頭的譯序:
: : 愛因斯坦曾經這樣描述自己:
: : 我不屬於任何國家或任何朋友,我甚至也不屬於自己的家人.
: : 外在的人事物,我始終漠然以對.然而,我想封閉自己的願望卻與日俱增.
: : 這種孤絕的狀態,有時確實很難熬,但我從不後悔活在人群之外的邊緣世界裡.
: : 我只道自己失去了什麼,但也從中獲得了行動和思想上的獨立,
: : 不需在他人的偏見中苟延殘喘.我不會為了區區幾個脆弱的理由就放棄自己精神上的平靜.
: : ==============================================================================
: : 孤獨的人總是需要理由來持支自己.....
: : 至少我是....
不好意思,我不知道這段是不是,不過應該很接近翻譯前的原文,
如果有人發現正確者,請再幫忙更正....^^
轉錄自http://www.spaceandmotion.com/Albert-Einstein-Quotes.htm
I am truly a 'lone traveler' and have never belonged to my country, my home,
my friends, or even my immediate family, with my whole heart;
in the face of all these ties, I have never lost a sense of distance
and a need for solitude-feelings which increase with the years.
One becomes sharply aware, but without regret, of the limits of mutual
understanding and consonance with other people.
No doubt, such a person loses some of his innocence and unconcern;
on the other hand, he is largely independent of the opinions, habits,
and judgments of his fellows and avoids the temptation to build his inner
equilibrium upon such insecure foundations.
-Albert Einstein - Ideas and Opinions, 1954
--
美是一個自我的循環。
美到最後不管你是富貴,或是貧窮,有自我,才有美可言。
如果這個自我是為別人而活著,其實感覺都不會美了。
--
: 請問一下
: 如果要找這段話的英文版
: 要如何找起啊
: 有點摸不著頭緒
: 我想要原文啊
: ※ 引述《medicon66 (生魚片)》之銘言:
: : 轉自"作者:胡安.荷西.米雅斯."
: : 裡頭的譯序:
: : 愛因斯坦曾經這樣描述自己:
: : 我不屬於任何國家或任何朋友,我甚至也不屬於自己的家人.
: : 外在的人事物,我始終漠然以對.然而,我想封閉自己的願望卻與日俱增.
: : 這種孤絕的狀態,有時確實很難熬,但我從不後悔活在人群之外的邊緣世界裡.
: : 我只道自己失去了什麼,但也從中獲得了行動和思想上的獨立,
: : 不需在他人的偏見中苟延殘喘.我不會為了區區幾個脆弱的理由就放棄自己精神上的平靜.
: : ==============================================================================
: : 孤獨的人總是需要理由來持支自己.....
: : 至少我是....
不好意思,我不知道這段是不是,不過應該很接近翻譯前的原文,
如果有人發現正確者,請再幫忙更正....^^
轉錄自http://www.spaceandmotion.com/Albert-Einstein-Quotes.htm
I am truly a 'lone traveler' and have never belonged to my country, my home,
my friends, or even my immediate family, with my whole heart;
in the face of all these ties, I have never lost a sense of distance
and a need for solitude-feelings which increase with the years.
One becomes sharply aware, but without regret, of the limits of mutual
understanding and consonance with other people.
No doubt, such a person loses some of his innocence and unconcern;
on the other hand, he is largely independent of the opinions, habits,
and judgments of his fellows and avoids the temptation to build his inner
equilibrium upon such insecure foundations.
-Albert Einstein - Ideas and Opinions, 1954
--
美是一個自我的循環。
美到最後不管你是富貴,或是貧窮,有自我,才有美可言。
如果這個自我是為別人而活著,其實感覺都不會美了。
--
Tags:
單身
All Comments

By Wallis
at 2007-03-10T20:32
at 2007-03-10T20:32

By Eden
at 2007-03-11T18:33
at 2007-03-11T18:33

By Susan
at 2007-03-16T17:00
at 2007-03-16T17:00

By Edward Lewis
at 2007-03-21T01:33
at 2007-03-21T01:33

By Victoria
at 2007-03-22T13:08
at 2007-03-22T13:08
Related Posts
轉這就是孤單

By Skylar Davis
at 2007-03-06T02:18
at 2007-03-06T02:18
一個人怡然自得

By Hamiltion
at 2007-03-05T23:55
at 2007-03-05T23:55
算是心態的轉變吧

By Freda
at 2007-03-05T20:59
at 2007-03-05T20:59
看演唱會~~~

By Harry
at 2007-03-05T16:24
at 2007-03-05T16:24
有什麼事大家覺得一個人去做會感覺比較 …

By Isabella
at 2007-03-05T15:10
at 2007-03-05T15:10