可愛的日式英文 - 異國戀

Table of Contents

我也要來出賣甜先生去日本出差的經驗XDDD

話說甜先生去日本的時候
我就很大力跟他推薦摩斯漢堡
而他也真的一試就愛上
三天兩頭就為了省在日本餐廳吃飯的昂貴價錢
而跑去摩斯漢堡店報到

據他說在日本不管在哪邊點餐
就算服務生一看就知道你是外國人的樣子
也不會跟你說英文
甚至是一直批哩啪拉說日文
(或是你說英文 還要加上比手畫腳 她說日文)
也不管你聽不聽得懂就是了XDDDD

然後這樣的狀況下
甜先生也相當順利地確認餐點了
並且跟店員確認說
附餐飲料要 "Coke without ice"

但是面對店員一臉疑惑加放空的表情
甜先生相當確定她沒聽懂
於是他再次強調 "Coke, NO ice. No ice"

沒想到店員馬上福至心靈的笑了
說好的好的她懂了 一邊點頭

結果甜先生等待了幾分鐘之後
拿到了
他的餐點 和



一杯熱咖啡............./____________\



至今他都不知道這個溝通是在哪裡出了問題XDDDDDDDD


※ 引述《jnjnmay ( 烏龍綠半糖少冰)》之銘言:
: 有一次Tatu問我認識哪些日本歌手...
: 嘿嘿 好問題!
: 平常也蠻愛聽j-pop的 也有小小的follow日本音樂
: 我就先把我喜歡的說出來...
: GReeeeN EXILE Mr.children
: 才講了三個 他就打斷我的話
: Tatu ﹔咩~我是問你"日本"的歌手! 不是台灣的啦~
: 阿???我說的這些...都是日本的吧 = ="
: 我就又把上述的三個又說了一遍
: 前面兩個他聽的懂 (因為EXILE我還刻意用日式發音"A哭賽魯"所以他懂 XD)
: 最後的Mr.children 他一直以為我在說台灣的歌手 囧rz
: 講了好幾遍他才弄懂我說的是小孩先生!!!
: 他說在日本他們都把 小孩先生 叫做"咪斯幾魯"
: 這個我知道阿!!! 只是我真的不習慣講咪斯幾魯嘛!
: 最後他教我
: children的唸法是..........
: "邱魯的ren" (快!要唸快點!)
: 我真的快笑死了~~~!!!
: 還好我只把他教我的唸法當成笑話
: 我不想被他同化阿阿阿!!!
: 小聲說:我一直想不通~我發音算蠻標準的呀!
: 為什麼他一直以為我說的是台灣歌手...!!??
: 後來我自己把Mr.Children反覆唸好幾次
: 他該不會是聽成.............Mr.邱捲吧!!!??
: 邱捲!? 揪竟是誰!?

--

All Comments

Oliver avatarOliver2009-04-29
XDDDDDDDDDDDDD 這個時候,感覺台語也會通^.<
Kumar avatarKumar2009-05-02
因為日本的可樂叫作 摳咖摳喇~~~~~XD
Rachel avatarRachel2009-05-03
咖啡叫作 摳HI~~~店員大概想說 COKE比較像 扣喇 XD
Zora avatarZora2009-05-04
koke念起來可能會變成kofe 然後就被認知Coffee了
Liam avatarLiam2009-05-07
XXXXDDDDDDDDD
Harry avatarHarry2009-05-11
這又讓我想起Coke和cock的糗事了
Dinah avatarDinah2009-05-14
有笑有推
Susan avatarSusan2009-05-14
也差太多了 XDDD
Jacob avatarJacob2009-05-19
P大 coke要怎麼念成kofe啦???@口@"
差很多耶.....>"<
Iris avatarIris2009-05-24
我有一個更好笑的例子...我住馬來西亞的阿姨有一個印尼
Frederic avatarFrederic2009-05-25
管家,不太會英文。我去阿姨家的時候向管家要Milk tea,
印尼管家說OKOK結果端來一杯牛奶和一杯茶給我...Orz
Liam avatarLiam2009-05-30
哈 我想聽芭比特的Coke/cock糗事 XDDD
Jake avatarJake2009-06-01
上面很久以前芭比特有寫
Kristin avatarKristin2009-06-03
哦哦哦 那我來找一下 XDDD
Agnes avatarAgnes2009-06-03
之前跟朋友去香港的麥當勞, 用普通話點了紅茶走冰, 結果
Irma avatarIrma2009-06-04
送上來的是 冰塊很多的可樂Q_Q"