看到板上最近氣氛些許低迷
想說來點輕鬆的閒聊好了...就隨便看看吧...(倒茶....)
青蛙先生為了論文一直都很忙
所以也曾經懷疑他是不是變了的我
現在看到他敲我 誇張點來說 竟然有種"被寵幸"的感覺 (我被改造了嗎...@@)
話說前幾天 他不太尋常的敲我敲得很急
[我有問題要問妳...]
[喔!什麼?]
["很台"是什麼意思啊??]
[很台??呃...為什麼問??]
其實我也不是很確定該怎麼解釋
[我被人家說"很台"了,是不好的意思嗎??]
[蛤??很台...應該是很有台灣味的意思吧...]
亂講一通 我根本不知道怎麼說 在我認知裡這個詞應該是有負面的感覺
腦袋裡畫面就是跳著台客舞.穿著黑色褲子白色球鞋的少年仔
有點俗 講話還要有點台灣國語 (對不起 我真的不知道嘛>"<)
但是 這種"很台"跟青蛙先生明明就不搭嘎 所以我知道其中一定有什麼誤會
但我該如何說才不會傷害青蛙先生呢...?
[是喔?什麼是有台灣味?]
[誰說你很台啊?]
我覺得事有蹊蹺 因為如果是日本人的"很台"應該另有新解
[今天跟中國人用中文聊天了...他們說我很台...還一直笑]
果然 不過不是日本人 而是中國人~~~
[中國人的"很台"? 我想是說你口音比較像台灣吧?]
[是嗎??但是我問旁邊的台灣男生, 他說很台的意思不太好...]
經過我一再追問
原來, 是發音的關係....我們很多破音跟對岸用法不同
(ex. 研究 的"究" 我們發四聲 他們發一聲)
[然後 我說我打算怎樣怎樣.....他們就說"打算"是台灣人的用法]
哈哈 原來是用語"很台"
囧了...台灣人用台灣的"很台"解釋"很台"給他聽
但其實中國人是用中國的"很台"形容青蛙先生的.......
看到青蛙先生一副沮喪的樣子 我還真的滿心疼的
[不過 有什麼好沮喪的啊!!!!] 我很豪邁的說
[你在台灣學的中文 當然"很台"啊...有什麼好不好意思的?不用難過啦]
本來就是嘛 兩岸用語差多少 大家又不是不知道
[嗯...] 我本來還打算繼續安慰他
沒想到 青蛙先生吞吞吐吐的說著讓我哭笑不得的話...
[可是.....]
[我去台灣學中文 是為了交台灣女朋友的啊(奸笑)......]
[= =|||]
唷 原來你在心虛這個....XDDDDDDDDDDDDDDD
[哈哈哈 現在才知道嗎??已經來不及了(笑翻).....你跑不掉了(抱緊)]
[#$%^&*()$.....]
好啦 總算解開"很台"的迷惑 他也放心了.....
下台一鞠躬~~~ (收茶杯....)
--
All Comments