加州結婚證書 中譯 - 異國戀

Table of Contents


因為快回台灣了 開始準備回台灣戶政事務所"加註"結婚登記

開始頭大...

想請問本上有經驗的大大們 自行中譯的結婚證書

裡面的英文人名地址簽名那些應該要怎麼翻呢?

(EX: Jennifer就填中文 "珍妮佛" 嗎? 還是寫成 "珍妮佛(Jennifer)"比較清楚呢)

先生的名字是不是就填他"即將"要取的百家姓中文名 而不是他英文名字的直接中譯呢?

google可以找到有前人分享已經翻譯好的中文格式版本

但內容的填寫就摸不著頭緒...


感恩!

--

All Comments

Catherine avatarCatherine2015-01-10
人名 我是沿用原文
Selena avatarSelena2015-01-13
人名用原文+1 戶政登記才要用中文名字